バイラスにご注意

バイラスって?
はい、「ウィルス」のことです。

インターネットを使う時は、コンピュータウィルス対策を忘れずに。

ใช้อินเทอร์เน็ตย่าลืมการแก้ปัญหาไวรัสคอมพิวเตอร์

どこかで聞いた言い回し…と思ったら、
เข้าป่าอย่าลืมพร้า(カオ パー ヤー ルーム プラー
=「森へ入る時は刀を忘れるな」)
のパクリ?

そう、ウィルス対策をしないでインターネットを使うということは
刀を持たずに森へ入るのと同じこと。

最近世間をにぎわしているMSリムーバルツールが
とうとうA&Eのもとを訪れました。

MSリムーバルツールは、詐欺まがいのやり方で
いかにもコンピュータがウィルスに汚染されたかのように
オペレーションできない状態を見せかけて、
今契約すれば、駆除してやるよ~ともちかけてきます。
支払方法はクレジットカード決済のみ。

危ない、危ない。
クレジットカードのセキュリティコードなんか入力したら
どんな手口に使われるかわかりません。

MSリムーバルツールの解除方法で検索すれば
様々なサイトで紹介されているので
詳しくはそちらを見て頂くことにして、

A&Eは、1週間ほど前の
コンピュータの健全な状態に戻すことで
解決しました。

タイでは冷夏

先週の土曜日4月22日
午後3時ごろから
空が真っ暗になって
豪雨…。

ラマ9駅近くのITモールにいた
Emiは
ビックりしました。
そのあと数日も
強めのスコールが
続きました。

タイでは3月から5月は
猛暑。
なのに今年は
冷夏。

雨季に早いのに
こんな風に
豪雨と洪水が起こります。

確かに雨上がりは
涼しくて
気持ちがいいけど
いつもと違う季節に
ちょっと不吉な
イメージを持つ
Emiでした。

画像

発電所を貸してくれるタイ国電力公社に感謝

インターネットサーフィンをするEmiの目に止まった
ニュースの見出しは、

ไทยส่งโรงไฟฟ้ากังหันช่วยญี่ปุ่น

タイ国電力公社が122メガワット/機の発電所を2機
3年から5年の間無料で貸してくれるというものです。

福島の発電所が機能しない今
日本が必要な電力をまかなえていないので
タイの発電所ごと貸してくれるというもの。

発電所は一旦取り外して日本に運び
日本で組み立てるというもの。
移設や組み立て、保守整備にかかる費用は
東京電力が支払うそうです。

翻訳案件に頻出のタイ国電力公社(EGAT)を
身近に感じたA&Eです。


http://news.voicetv.co.th/thailand/7134.html



電力会社のおしごと
日本電気協会新聞部
電気新聞編

ユーザレビュー:

amazon.co.jpで買う
Amazonアソシエイト by 電力会社のおしごと の詳しい情報を見る / ウェブリブログ商品ポータル

つらいときに頑張ってと言われるとあたしたちはうれしい

CATテレコムがプレゼントしてくれた
タイとの無料電話のおかげで
Ayaは母国の家族と
Emiはタイ在住時代の友達と
話ができて、
すっかり元気になりました。

AyaとEmiが住んでいる
被災地茨城県のことは
あまり報道されていませんが
ガソリンが手に入らないので
40kmはなれて住んでいる二人は
地震発生から
まだ1度も会えずにいます。

でも、電話やメールで連絡を取りながら
来月号のワイワイタイランドの
A&Eコラム原稿を仕上げました。

物事がうまくいっているときは
ひとりで何でもできるよね。
でも
力を合わせないと
ひとりでは何もできないときがあります。

頑張っている人にも
頑張れない人にも
疲れてしまった人にも
だれかの「がんばって」は
やっぱり、心にひびくとおもうのです。

タイからの「がんばってね」を聞きたい人はこちら
  ↓
http://www.youtube.com/watch?v=1A1W3l9UKcs

by Boyd Kosiyabong, Boy Trai and Stamp

タイ王国と日本間の無料通話

東関東大地震の被災者となった
日本在住のタイ人や
被災者を心配するタイ在住者のために
CATテレコムが
2011/3/17-3/23の間、
タイ国と日本間の無料通話を
提供してくれています。

【タイ王国から日本】
009-81-市外局番又は携帯電話番号の最初の0を取った番号から入力

【日本からタイ王国】
以下の番号で国際電話をかけ、オペレータに相手の番号を話してください。
ソフトバンク 006635660
KDDI 00539661
NTT 0034811066

CATテレコムの英語ページ↓
http://www.cattelecom.com/site/en/news_detail.php?year=2011&cat=400&id=2522

タイ王国は、今回の災害へのお見舞いとして
日本に200万バーツや、ジャスミン米などを
援助してくれています。

タイ王国からのプレゼントに感謝するAyaとEmiです。



タイ王国の光と影
北宋社
金子 民雄

ユーザレビュー:

amazon.co.jpで買う
Amazonアソシエイト by タイ王国の光と影 の詳しい情報を見る / ウェブリブログ商品ポータル

タイ語と日本語Windows

最近医療関係の翻訳案件が増え
やる気満々のA&Eです。

ところが…

納品したWordファイルを開くと
インデントが変わってしまうという
問い合わせが…

Office2007日本板で
Angsana Newなどのタイ語フォントを使うと
書き順修正入力が使えるし
行の最後で単語の途中の時は
次の行に単語ごと移動させてくれます。

勿論この機能は、
タイ語WindowではXPの時からスタンダード装備。

納品したファイルを
お客さんがWordで開いた状態を
pdfで送ってもらうと…
単語の途中での改行がたくさん。

全ての行に、強制改行を入れました。

タイ語は、句読点がないので
改行の位置を間違えると
意味が通らなくなります。

”タイ語の文章にコンマとピリオドを打とう”
タイ国文部省にお願いしたい
Emiでした。

山下智久World Tour in Bangkok

2011/1/10 サイアムパラゴン前で、
山Pこと山下智久が、
ソロコンサートWorld Tour in Bangkokに向けて
記者会見を行ったそうです。

行きたかった…。
バンコクに住んでいたころは、
BTSでサイアム駅までほんの10数分くらいでした。

さて、コンサートチケットは、1月4日から先行販売されていて、
   ↓
http://www.pingbook.com/yamap/

1月10日から一般販売が始まりました。
   ↓
http://www.thaiticketmajor.com/concert/yamashita-tomohisa-world-tour-bangkok.php

もう完売は目の前らしいです。
急がなきゃ!

山Pは、タイでも「ヤマピー(ยามะพี)」と呼ばれています。
NEWS(นิวส์)のメンバーだってことも
タイ人ファンはみんな知ってる。

Pちゃん、J-POP in Thailand 盛り上げてください

タイ女性よ、命を大事にしてください。

Emiの心を痛めているニュースを
2件ご紹介します。

まず1件目。
24歳のタイ人女性が、
チャット中に自殺したという
痛ましくも悲しいニュース。
チャットで知り合った25歳男性に、
チャットで別れ話を持ちかけられ、
「あなたなしでは生きていけない。」といい
PC画面を自分に向けて、
首をつったそうです。
気が弱い人は、
画像のないこちらのニュースをどうぞ。
http://www.scandasia.com/viewNews.php?news_id=7899&coun_code=

2件目は
トムボーイ(おなべ)との交際を
両親に注意されて
自殺した27歳女性のニュース。
http://thaina.seesaa.net/article/173457713.html
Emiが愛読している
「タイの地元新聞をよむ」のサイトで
このニュースを読んで、驚きました。
タイはニューハーフに寛大な国。
いつだったか、同性どうしの結婚式のニュースを
見ました。




ひとりの親として、コメントします。
親より先に逝くのは、最大の親不幸です。
子供が、若者が、幸せに生きていることが
親の最大の喜びなんですよ。

A&E忘年会

今年もあと40日をきりました。
忘年会シーズンで忙しくなる前に
Aya と Emi も、まったりと半日を過ごしました。

Emiの家で遅めのおうちランチ
それから少し翻訳を片付けて
鵜の岬国民宿舎から丘を登ったところにある
日帰り温泉「うらら」で
疲れを癒しました。

至福のとき…(^^)

二人にとって忙しい1年でした。
へこたれそうになる時もあったけど
แพ้แล้วพาล

A&E流に読み替えて
แพ้แล้วพัง

負けたら終わりだよ。

「直径」の訳語が二通り…!?

「やらなければならないこと」よりも
「やりたいこと」を優先できたら
AyaとEmiは今頃温泉に入って
タイマッサージを満喫…などと考えながら
翻訳作業を着々と進めるふたりです。

日本人とタイ人ペアで作業をしてください

っていう依頼も多いんですよ。

作業中にEmiが「直径」を
「セーンパーンクラーング(เส้นผ่านศูนย์กลาง)」と訳しました。
すかさず、Ayaが
「違うよ、セーンパークラーング(เส้นผ่าศูนย์กลาง)だよ。
ノーヌーがおまけだよ」
それでデータを「一括置換」で修正したんですけどね
納得のいかないEmiは再びGoogleでチェック。
すると、

セーンパーンクラーング(เส้นผ่านศูนย์กลาง)と
セーンパークラーング(เส้นผ่าศูนย์กลาง)が混在

セーンパーンクラーング=中心を通る線
セーンパークラーング=中心で切った線


どっちが正しいのでしょうか?
科学的根拠を持って説明できる方
是非コメントしていただけませんか。

鋼鉄の骨

   残暑お見舞い申し上げます
 常夏の国で生まれたタイ人もばてるほど
今年の日本は暑い日が続いています。
そんなある日のA&Eのとんちんかんな会話

Aya:Emiってタフだよね。
   そういうの、タイ語でกระดูกเหล็ก(グラドゥークレック)っていうんだよ。
Emi:กระดูกเล็ก(グラドゥークレック)?Emiの骨小さくないもん。
Aya:あーあ、またห(ホーヒープ)抜かしちゃってる…。

 この会話が分かるあなたはタイ語上級ですね。

①กระดูกเหล็ก(グラドゥークレック)は
  กระดูก(グラドゥーク)「骨」+เหล็ก(レック)「鉄」
  つまり、鋼鉄の骨のように丈夫だということ。

②กระดูกเล็ก(グラドゥークレック)は
  กระดูก(グラドゥーク)「骨」+เล็ก(レック)「小さい」
  つまり、「小さい骨」の意。

①の「レック」はアクソンタムのล(ローリン)の前に
ห(ホーヒープ)が着いているので
アクソンクラーングとみなして、\(下がる音)になります。
②はห(ホーヒープ)がついていないので/(上がる音)です。

タイ人研修生と茨城観光

タイからの自動車部品工場研修生と
茨城県内の名所に遊びに行きました。

茨城の名所…といえば、やっぱり筑波山でしょ。
画像

「ガマ」をกบ(ゴップ)と通訳したものの
なんか物足りない訳だったな…と思いました。

Ayaへのお土産に
四六のガマの陣中油(ガマの油)を買って
次は阿見のショッピングモールでタイ料理の昼食。
画像


ここから見えるพระใหญ่(牛久大仏)は格別です。
画像


それからひたちなか市に戻ってファッションクルーズの
輸入食品専門店でタイのラーメンなどを買って
画像

貪欲にも阿字ヶ浦で
7月最後の週末の海を満喫しました。



ご当地ポクポン 茨城 水戸ポクポン PGC009
チェッカーサポート

ユーザレビュー:

amazon.co.jpで買う
Amazonアソシエイト by ご当地ポクポン 茨城 水戸ポクポン PGC009 の詳しい情報を見る / ウェブリブログ商品ポータル

タイの方言

今年の2月から雑誌「ワイワイタイランド」にコラムを掲載するようになってから
出身地の方言を紹介して下さったタイ人の方々や、日本語/タイ語を勉強したいという方々から、A&Eのもとに問い合わせが来るようになりました。

実は2月と、かなり前なのですが、コラムの中で紹介したタイ語のフリガナに誤りがあったので、ご報告しておきます。

ภาษากลาง(標準語)☆ภาษาเหนือ(チェンマイ) ☆ภาษาอีสาน(イサーン地方)

こんにちは
สวัสดี(サワッディー)☆สวัสดีเจ้า(サワッディージャオ)☆ไปไส(パイサイー)

とても美味しい
อร่อยมาก(アロイマーク)☆ลำแต้ๆ(ラムテーテー)☆แซบอีหลี(セープイーリー)

とても良い
ดีจริงๆ(ディージンジン)☆ดีประล่ำประเหลือ(ディーパラムパルアー)☆เป็นตาออนซอน(ペンターオーンソーン)

パパイヤ
มะละกอ(マラコー) ☆บะกล้วยแต้ด(バグアイテッ) ☆บักหุ่ง(バックフング)

ここで、アロイマークと書くべきところを「アロイテーテー」と書いてしまいましたm(。。)m

ところで、方言って懐かしい響きを持っていますよね。
イサーン出身のタイ人の通訳をしたときに、派遣先の食堂で「セープイーリーマイ?」と言ったら、ハッピーサプライズな表情をされました。さしずめ、甲州弁で「うまいら?」と言われた時のEmiみたいな…。

タイで企業を営む知人からのメール その3

これ以上犠牲者が出たらプミポン王はさぞ嘆かれるだろうと
心配しているEmiのもとに
シーアールジェー・グループ(タイランド)株式会社 中村雅利社長からメールが届きました。

14日から16日日曜日正午までの死亡者24名
負傷者200名
重傷者10名

だそうです。
公立の学校は6月1日まで休校との事です。
シーアールジェー・グループ(タイランド)株式会社の本店は
ルンピニー公園の前なので、明日もだめでしょう、とのこと。

立ち入り禁止区域も増えているようで、

「スリウォン通りもチョンノンシーのプラザホテルから北の方面は行けません。
ニューぺブリー通りは旧日本大使館の交差点から西には行けません。
ラマ4世通りは西はシーパヤ通りの交差点から東には行けません。
スクンムヴィット通りナナ交差点から西には行けません。
ラジャプラロップ通りラグナムの交差点からプラトーナーム方面には行けません。」

とのことです。
近々バンコクへ出張予定の方やその関係者は
さぞかし心配だろうな、と思います。

タイで企業を営む知人からのメール その2

タイのデモ隊と政府との衝突が平和的解決できるよう
祈るEmiのもとに、
シーアールジェー・グループ(タイランド)株式会社 中村雅利社長から
続報が届けられました。

「続報:セー・デーンことカッティヤ・サワディポン少将はその後ワチャラ病院に移送され、ただいま、ICUで治療中、危篤状態は続いているとのことです。
当社も本日は本店付近(シーロム及びルンピニー公園前のラマ4世通り)の道路検問及び都営バスの運行減少に付き、スタッフの通勤安全の為、本店は臨時休業です。フジスーパー1号店02-6621275及びフジスーパー2号店02-260-5511は午後6時まで営業です。

何せこの状況では本店に近寄れません。今も午後2時のニュースでタイのテレビではサートン通りラマ4世交差点で銃撃戦の模様です。」

タイで企業を営む知人からのメール

反独裁民主戦線(UDD)のデモ隊と政府との交渉が
うまくいっていると思っていたEmiは、
UDDのリーダーのセー・デーンことカッティヤ・サワディポン少将が
銃撃を受けたというニュースに、驚いています。

タイはどうなっているんだろう、と心配しているEmiのもとに
シーアールジェー・グループ(タイランド)株式会社 中村雅利社長から
メールが届きました。現地からの貴重な生の情報です。

「昨日13日はタイの行事の農耕祭(ワンプートモンコンと言う水牛が7品のえさの内、どの餌を一番先に食べるかによって今年の豊作を占う)の日で、下記の様にバンコク都内中心部の3月下旬からのデモ集会の影響で当社も2店舗(セントラル店、アマリン店)を臨時休業中ですが、午後6時からの強制排除との発表から本店(チャーンイサラ1号ビル1階サラデーンの200メーター西側)も4時に閉店し、私も午後5時に帰宅しようとしましたが、もうジムトンプソンの本店のスリウォン通りタニヤ通り、シーロム通りはすごい渋滞で、もちろん、ルンピニー公園前のラマ4世通りも同じく、日本大使館前のワイヤレス通りに6時半通過とわずか2キロぐらいに1時間半を
費やした次第です。帰宅は8時になりました。」

日本大使館からタイ在留邦人に向けて緊急メールが発信されたようです。

【大使館からのお知らせ】
                    緊急一斉メール

===========================

反独裁民主戦線(UDD)等によるデモ集会実施に関する注意喚起
(2010年5月13日21:00現在)


1.13日(木)午後7時頃、UDDデモ活動地域内のサラデーン交差点付近(地図は在タイ日本国大使館ホームページを参照して下さい)で銃撃・爆弾事件が発生し、負傷者が出ています。その影響でBTSは運行を停止しています。
 デモ周辺地域では、緊張が高まっていますので、決して近づかないようにしてください。同地域周辺に滞在している方は、外出を控え、最新情報の入手に努めて下さい。また、周辺では交通の混乱等も予想されますので、迂回措置をとるなど注意してください。
 また、この事件の影響を受け、今後同種の衝突が、発生する可能性も排除されませんので、より一層の注意をお願い致します。

2.タイ政府側は、本日午後6時以降、パヤタイ通り、ペブリ通り、ワイヤレス通り、ラマ4世通り及び同通りで囲まれた地域(別添地図参照)について、水、電気の供給を停止し、電話回線(含む携帯電話)を遮断し、治安部隊を動員してタクシー及びバスの出入りを止め、BTS等公共交通機関の駅を閉鎖するとしています。また、域内の事業所については14日(金)の休業を要請しています。

3.13日(木)午後9時頃発表されたタイ政府緊急事態回復センターによる布告によれば、封鎖の実施予定は以下のとおりです。〔封鎖地域の地図は在タイ日本国大使館ホームページを参照して下さい)
(1)電気
(イ)セントラル・ワールド、グランド・ハイアット・エラワン、アマリンプラザ及びルンピニ公園内ラマ6世像周辺の電気を遮断する。
(ロ)封鎖地域内大通りの街灯を遮断する。
(2)封鎖地域内の水道を遮断する。
(3)封鎖地域内の携帯電話を本日18時より24時まで遮断する。
(4)封鎖地域内には、許可を得たものの立ち入りしか認めず、これに違反すれば,刑事罰を加える。
(5)公共交通機関
(イ)BTSはラチャダムリ駅、サイアム駅、チットロム駅、プルンチット駅を閉鎖(但し、BTSは上記の通り全線運休中)
(ロ)地下鉄はシーロム駅、ルンピニ駅を閉鎖。
(ニ)水上バスは封鎖地域付近の乗船場を閉鎖。

5.なお、4月23日バンコク都に対して外務省の危険情報を「渡航の是非を検討してください」に引き上げられましたので、詳細につきましては外務省ホームページ(http://www.anzen.mofa.go.jp/info/info4.asp?id=007#header)をご確認下さい。



A&Eはブログを訪問して下さった皆様と一緒に、タイの今後を見守りたいと思います。

4月21日(水) in水戸 の勉強会内容

翻訳家の仕事はある言語を別の言語に変換する事です。
昔は紙原稿で受け、手書きの訳文を納品していましたが、
フロッピーディスクやCDでの受け渡し時代を経て
今ではメール添付や
インターネットサーバーから原稿をダウンロードして、
納品もネット経由。

前回の勉強会ではバックアップの取り方や
その媒体(อุปกรณ์ช่วยในการจัดเก็บข้อมูลแบบต่างๆ)を徹底的に学習しました。
下の1~5が何を示すかわかりますか?

1. ฮาร์ดดิสก์
2. แผ่นดิสเก็ต
3. แฟลชไดรว์
4. แผ่นชีดีหรือดีวีดี
5. การ์ดหน่วยความจำต่างๆปกติจะใช้ในมือถือ

コメントやメールで答えを送信してくれた方にはもれなく
豪華商品…ではなく正解をお知らせしますね (`∇´ゞ

A&Eがよく使っているのは3番です。なぜなら、
เป็นอุปกรณ์เก็บข้อมูลที่นิยมใช้กันมาก มีขนาดเล็ก พกพาสะดวก ราคาก็ไม่แพง
ใช้งานง่าย เสียบกับพอร์ดUSB ですから。


今回の勉強会では、言語やメールの設定をして、
そのあとで

よく使うプログラムを簡単に呼び出すために
(เพื่อความสะดวกในการเรียกใช้งานโปรแกรม)
ショートカットの作成(สร้างชอร์ทคัท)や
アイコン(ไอคอน)の整理等もやりました。

次回は、PCで楽しく翻訳作業をするために
เปลียนภาพพื้นหลังของหน้าจอも、したいですね。

タイ語のブックスタート

Emi が初めて出会ったタイ語の本はคำพิพากษาです。
英語名はThe Judgment で、日本語名は「裁き」

親孝行なファックのお父さんが若い女性と結婚後に他界し
その女性(新しいお母さん)は知恵遅れだったので、
ファックは見捨てておけず、お母さんと一緒に住んで
面倒を見ます。
お母さんはファックを心の拠り所にして
ファックの姿が見えないと大騒ぎ。
そんな2人を回りは「恋人」とささやき合います。

「お父さんの妻を寝取るなんて!」
冷たい言葉に心痛めるファック。
そんなファックに様々な不幸な事件が起こります。
果たしてファックは幸せになれるのでしょうか。


トーマス・ハーディーのダーバビル家のテスを思い出しました。
作家が求めるものって共通点があるのかな。

Emi は3つの言語で読みました。
翻訳文は上手にできてると思いましたが、
やっぱりオリジナルで読むのが味わいがあるよ。

画像





ジャンマントゥを練習しよう

外国語は楽しんで習得しないとね。



ก้อแค่ป้อจายตี้หลายใจหนึ่งคน
あなたって、気が多い男よね
ก้อคงไม่มีเหตุผลฮื้อเฮาทนต่อไป..
もう我慢なんかしないわ
ขนานห่างกันบ่ถึงวา ยังแอบส่งตาไปหาใคร บ่มีความเกรงใจบ้างเลย
あたしがいるのに、ちっとも気にしないで周りばかり見てるなんて
เดี๋ยวเปิ้นเดี๋ยวดา ทั้งตุ๊กตาหน่อยติ้ก นับดูซิมีกี่กิ๊กตี้ยังบ่เปิดเผย
プンさんにダーさん、それにトゥックターさん、ノイさんにティックさん… まだまだ他にもいるのよね
แอบส่งข้อความไปให้ใคร ยังมาปากแข็งว่าไม่เคยเรื่องเจ้าชู้งอกเงยประจำ
浮気メールしてるのに、自分じゃやってないって一点張り
ป้อจายจะอั้นจ้างมันเต๊อะจ้างมันเต๊อะ เหมือนขี้เปอะขี้โคลนโดนเมื่อใดก็ดำ
そういう人なんだから、気にしたってしょうがない 
ป้อจายดีดีมีเปอเลอะมีเปอเลอะ ต้องมีวันเจอทนแหมซักกำ
いい男はあなただけじゃない そのうちもっといい人に会えるわ
ฮื้อฮักเต้าใดบ่ว่าไผก็ท้อ เปิ้นบ่ฮักเฮาอย่าง้อไม่ตอแยต่อไป
好きだって言ったって 相手にしてくれないじゃない
ก้อแค่ป้อจายไม่รักดี อยู่ไปก็มีภาระใจ อยากจะไปเชิญไปได้เลย
ここが嫌なら、もう好きにしなさいよ
เดี๋ยวแคทเดี๋ยวแตนทั้งจุ๊บแจงไก่นิด นับดูซิมีกี่กิ๊กตี้ยังบ่เปิดเผย แอบดูเบอร์ที่ใช้โทร ทำ
ケートさんにテーンさん、それにジュップジェーンさんにガイさんにニットさん…まだまだ他にもいるのよね
เป็นโมโหกันใช่เลย มีปัญหางอกเงยประจำ
どうせまた喧嘩、がんじがらめなんだから
***ซ้ำทั้งเพลง***
(くりかえし)